Diputados del Partido Popular por la Igualdad y la Democracia (DEM) hablaron en la Gran Asamblea Turca sobre el presupuesto del Ministerio de Salud y del Ministerio del Interior y sus organizaciones afiliadas.
El diputado del Partido DEM en la ciudad de Ağrı, Heval Bozdağ, primero en hablar sobre los presupuestos de ambos ministerios, indicó que no se tiene en cuenta a la gente en los presupuestos. Bozdağ señaló que los impuestos que se recaudarán de los trabajadores y el pueblo se transferirán al capital y a los círculos gobernantes.
En cuanto al programa de transformación de la sanidad, Bozdağ denunció que se mantiene la mentalidad de que “tu salud vale tanto como dinero tengas”, y afirmó que una gran parte de los ciudadanos no puede pagar las primas del seguro médico ni comprar medicamentos debido a las contribuciones y copagos.
“La mayoría de las muertes infantiles se produce en las provincias kurdas”
Poniendo el foco de atención sobre las muertes infantiles, Bozdağ dijo: “Las provincias kurdas tienen las tasas más altas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años. En comparación con Estambul, Mármara Occidental y la región del Egeo, estas tasas son más del doble», afirmó.
“No hay medicamentos disponibles”
El diputado del partido DEM por la ciudad de Bitlis, Hüseyin Olan, también afirmó que los medicamentos utilizados en el tratamiento del cáncer y enfermedades crónicas no están disponibles en el mercado: “El gobierno se jacta de que haber eliminado las colas de medicamentos en los hospitales del SSK, pero ha hecho que las familias vaguen de farmacia en farmacia con recetas en la mano, incluso para el jarabe antipirético más simple para niños”. Olan también compartió que la parte asignada a las compras farmacéuticas en el presupuesto se ha reducido del 1,6 por ciento al 8 por mil durante el gobierno del AKP. Olan señaló que no se producen medicamentos innovadores en Turquía: “Por ejemplo, en 2022, se produjeron 115 tipos de medicamentos innovadores en Europa, de los cuales sólo 8 pudieron traerse a Turquía”.
“El ministerio pasa a ser inquilino del contratista”
El diputado del partido DEM por la ciudad de Kocaeli, Ömer Faruk Gergerlioğlu, dijo que se han asignado áreas gratuitas a los contratistas en el hospital de la ciudad de Kocaeli, el contratista ha utilizado al Estado como garante en la construcción del hospital, recibido préstamos internacionales y, mientras completaba la obra, el Ministerio de Salud abandonó su propio edificio y se convirtió en inquilino del contratista. “El contratista está ganando mucho dinero”, denunció Gergerlioğlu.
“Nuestra propuesta de traducción al kurdo fue rechazada”
Gergerlioğlu continuó su discurso señalando la importancia de brindar servicios en kurdo en el ámbito de la atención médica: “Como médico turco, trabajé en una aldea kurda de Iğdır. Trabajé en Batman y me costaba entender a las mujeres kurdas. Porque hablaban kurdo. Como partido presentamos una moción que decía: ‘Envíen traductores de habla kurda a los hospitales’, pero nuestra moción fue rechazada en la comisión. ¿Por qué se negó? Verán, la mitad del diagnóstico de una enfermedad es la anamnesis, es decir, en términos médicos, comprender y escuchar al paciente. Si no se escucha al paciente, el diagnóstico queda incompleto. Pero no (se tiene en cuenta), los hombres y mujeres kurdos mayores y aquellos que no pueden expresar sus problemas más que en kurdo se encuentran en una situación difícil”.
“¿No les hierve la sangre”
Gergerlioğlu afirmó que el mismo escándalo ocurre en la Diyanet (Dirección de Asuntos Religiosos): “Temed a Dios, pero la Diyanet hace esto: los sermones turcos se publican en 9 idiomas en el servicio electrónico, pero no se incluye el idioma kurdo. ¿Y ustedes se preguntan por qué hay un problema kurdo en este país? Por esto lo hay. ¿Cuántos españoles hay en Muş y Hakkari? Hay traducción al español pero no al kurdo. Hay ruso, pero no hay kurdo. Miren, como representante médico turco, esto me preocupa mucho y pregunto específicamente a los parlamentarios kurdos del AKP: ¿estas cosas no les hace hervir su sangre?”.
FUENTE: Arti Gerçek / Traducido y editado por Rojava Azadi Madrid/ Edición Kurdistán América Latina