Hoy es el Día de la Lengua Kurda
En 2006, el 15 de mayo fue declarado Día de la Lengua Kurda. Sin embargo, las presiones sobre la lengua y la cultura kurdas continúan hoy en día.
En 2006, el 15 de mayo fue declarado Día de la Lengua Kurda. Sin embargo, las presiones sobre la lengua y la cultura kurdas continúan hoy en día.
Hoy es el día de la lengua kurda. En 2006, el 15 de mayo fue declarado Día de la Lengua Kurda. Sin embargo, las presiones sobre la lengua y la cultura kurdas continúan hoy en día.
La política de los administradores también pretende ayudar a la presión sobre el kurdo y, de hecho, se impide el trabajo en kurdo y multilingüe dentro de los municipios. Se cierran los canales de televisión que emiten en kurdo, los periódicos, las revistas, las agencias, las guarderías que imparten educación en kurdo, los institutos y las asociaciones.
La revista Hawar (El Grito), que se publicó por primera vez el 15 de mayo de 1932 en Damasco y llegó a imprimir un total de 57 números hasta 1943, se considera un hito en cuanto a la escritura cultural kurda. Esta iniciativa de revolución cultural, liderada por Celadet Alî Bedirxan y sus compañeros hace 90 años, sigue inspirando los estudios sobre la lengua y la cultura kurdas en la actualidad.
El 15 de mayo de 1932 se inauguró en Damasco el primer número de la revista y una nueva página de estudios de la lengua kurda, bajo la dirección de Celadet Ali Bedirxan, Kamûran Bedirxan, Qedrîcan, Osman Sebrî, Cegerxwîn y Nûredîn Zaza.
La revista fue la primera revista literaria kurda de Siria y se publicaba mensualmente.
Aunque la revista Hawar comenzó utilizando el alfabeto árabe, más tarde, por una decisión radical, se publicaron otros números utilizando el alfabeto latino.
En el primer número de Hawar, Celadet Ali Bedirxan escribió: "Hawar es la voz del conocimiento. El conocimiento es el autoconocimiento. Conocerse a sí mismo abre el camino hacia la liberación y la belleza. Quien se conoce a sí mismo también puede presentarse. Nuestro Hawar introducirá en primer lugar la existencia de nuestra lengua. Porque la lengua es nuestra principal razón de ser. Hawar es un recién nacido y es el hijo de nuestros kurdos".
La revista Hawar contenía artículos principalmente en kurdo, árabe y francés. Había 3-4 páginas de francés en cada número.
Las primeras páginas de la revista incluían los escritos de Celadet Ali Bedirxan y Kamûran Ali Bedirxan. A partir del cuarto número, nuevos autores comenzaron a escribir en la revista. Estos escritores se convertirían más tarde en nombres importantes de la literatura kurda.