Ferhat Demir, que viene de la ciudad de Agri en Turquía, hace música en el dialecto Gorani del kurdo, que se utiliza en la región donde se cruzan las fronteras de Irán e Irak. Hablando con ANF, Demir, cuya lengua materna es el dialecto kurmanji del kurdo, dijo que cantar música en otros dialectos es una actitud importante contra la asimilación. Demir ha estado haciendo música en Ağrı durante 10 años y música callejera en Estambul durante 3 años. Señalando que la música kurda es actualmente más estable en comparación con el pasado, destacó que la razón de ello es el enfoque destructivo de las viejas melodías.
Él logró introducir otros dialectos kurdos
Haciendo música en armenio, persa y árabe, Demir señaló que es el primero en hacer música en el dialecto de Gorani en Turquía. "El idioma de mi música es el kurdo. No hay goranis en el norte (de Kurdistán. Los kurdos de Goran viven en Irán. El dueño de mi trabajo también es iraní. Me arriesgué, por supuesto, a que no me escucharan. Mi objetivo es que la gente de aquí escuche las melodías en otros dialectos de la música kurda. De hecho, lo he conseguido. Especialmente en Ağrı, muchos órganos de prensa se interesaron en ello. Mucha gente expresó que escucharon esta pieza y les gustó mucho. "
No permiten que la palabra Kurdistán en las canciones
Recordando que ha habido una seria asimilación contra los kurdos en Turquía durante décadas, Demir comentó: "Si no tomas una postura contra este hecho no puedes hacer música kurda. Experimenté cosas malas cuando hice esta música en ese entonces. En esencia, no hay ninguna base política en ella. Hay una formación cultural. Esto está prohibido, por ejemplo. No me centro en esto. No hago propaganda, sólo hago música kurda contra la asimilación. Esto te hace constantemente precavido con el tiempo, pero no me afectó mucho. Sigo haciendo música ".
Los goranis están intentando que su música avance
Demir manifiesta que algunos músicos kurdos le pidieron demasiado dinero cuando quiso versionar sus canciones y dijo que no había tal expectativa entre los músicos kurdos iraníes. Añadiendo que los músicos kurdos iraníes le dieron permiso para versionar las canciones como quisiera e incluso para traducirlas al dialecto kurmanji, Demir dijo que los músicos en Irán están considerando los aspectos culturales y el avance de la música.
La música callejera más popular es kurda
Afirmando que continuará su vida musical con otros dialectos del kurdo, Demir dio la respuesta cuando se le preguntó qué pensaba de los músicos callejeros que tocan música kurda: "Hay unas 8 bandas en la Avenida Istiklal. Para some kurdos, cantar canciones kurdas en la calle es a veces interpretado como repulsivo y 'asesino', y esto es más interesante para otros grupos étnicos ".
El músico agregó: "De hecho, creo que hacer música kurda en Istiklal es significativo para atraer la atención y el interés de otros grupos étnicos. A veces también estoy en contra de la exageración, pero es importante que algunas canciones tengan un volumen alto. Esta es la parte de la comercialización ".