Nacida en la ciudad de Urmia en Rojhilat (Kurdistán oriental), Sayime Xakpûr escribe, traduce y estudia la lengua y la literatura kurdas. Xakpûr ha traducido y publicado muchos libros kurdos al persa, que se centran en la voz de la sociedad kurda, su historia y la situación en Oriente Medio desde el siglo pasado hasta la actualidad, así como la resistencia de Kobanê. La autora kurda también escribe cuentos y ha publicado recientemente un estudio detallado sobre la vida de una cantante de kurdo oriental llamada "Iran Hanım".
En una entrevista con ANF, Xakpur explicó que la literatura kurda era una de las más ricas del mundo. Remarcó que la mayoría de los autores en el mundo se consideran responsables de mantener viva la lengua, la literatura y la cultura de su pueblo, y agregó que ellos llevan la carga de sus sociedades.
"Rojhilat es una parte inseparable de Kurdistán"
Xakpûr señaló que Rojhilat era una parte inseparable de Kurdistán como cuna de la cultura, el arte y la literatura kurdos. Ella continuó: “Los estudios lingüísticos, culturales, artísticos y literarios se llevan a cabo en interacción entre sí desde Hewramî, Kelhurî, Lekî, hasta Makû, Selmas, Kalaxwe Îlam, Kirmanshah, Urmia y Khorasan. Como persona de Kurdistán, veo un futuro muy brillante para la cultura, el idioma y la literatura kurdos. En el mundo contemporáneo, el interés por la literatura, la cultura y el arte también ha aumentado a medida que se ha expandido la comunicación humana, especialmente a través de las redes sociales y los medios de comunicación. Ha habido una gran conciencia dentro de la sociedad”.
Resistencia contra la asimilación
Xakpûr concluyó: “La literatura kurda ha estado aislada durante años y la mayoría de los kurdos desconocen tal tesoro literario. Hay estudios contra las políticas de asimilación y hay una fuerte resistencia contra la asimilación”.