Mapa interactivo de asentamientos y lugares de interés de Afrin

Ciudades, pueblos, santuarios, lugares históricos y mucho más.

Alexander McKeever escribe lo siguiente:

A principios de este mes publiqué un mapa interactivo que contiene aproximadamente 100 sitios geolocalizados relacionados con la ocupación turca y del SNA en Afrin. Ahora, publico un segundo mapa complementario, esta vez con amplia información sobre las ciudades y pueblos de la región, así como los principales hitos artificiales.

Enlace al mapa de asentamientos y lugares de interés de Afrin:

Afrin – Settlements and Landmarks — Felt

Como zona habitada casi exclusivamente por kurdos y gobernada durante la mayor parte de su historia por Estados turcos y árabes, la toponimia de Afrin es, como mínimo, complicada. Muchos pueblos tienen múltiples versiones de su nombre, con cambios derivados de múltiples grafías en kurdo y árabe, una mezcla de transliteración o traducción entre kurdo, turco y árabe, adición o supresión de sufijos (principalmente el turco -li), o el cambio de nombre, llevado a cabo principalmente por el gobierno sirio desde 1958 (aunque esto era menos común que en la región de Jazira).

Toponimina de Afrin
Toponimina de Afrin

Tabla de nombres kurdos (columna derecha), turcos (central) y árabes (izquierda) de 15 pueblos (Kurdo: gund) de los subdistritos de Bulbul y Rajo. Algunos se tradujeron en las tres lenguas: Sêwiya/Öksüzlü/al-Yatimah, que significa «huérfano»; Çiyê/Dağlar/al-Jabaliyah, que significa «montaña/montaña/montañoso»; y Şêx/Şeyhler/al-Shuyoukh, que significa «jeque/jeques» (todos se pronuncian básicamente igual). Algunas de las palabras arabizadas son aproximaciones sin sentido de los nombres originales, por ejemplo, «Baqjah» de Bêxçe, que significa «jardín» en kurdo y que, junto con la palabra turca similar «bahçe«, deriva en última instancia del persa.

Los alfileres de las ciudades y pueblos del mapa están etiquetados en lo que parecen ser sus versiones más comunes en kurdo y árabe. Aunque suelo utilizar la transliteración inglesa de Afrin en lugar de la grafía kurda Efrîn, ya que la mayoría de la gente no sabe cómo se pronuncian la «e» y la «î» en kurdo, en este mapa me he ceñido a las grafías kurdas para ayudar a encontrar los nombres mencionados en los medios de comunicación kurdos. He incluido una breve guía de la pronunciación del alfabeto kurdo a la izquierda del mapa y a continuación:

  • c = ‘j
  • ç = ‘ch
  • ş = «sh
  • x = ‘kh’ (también ‘gh’ en algunos préstamos árabes)
  • ê = ‘ay
  • î = ee

por ejemplo, Şêx pueblo que aparece arriba se pronuncia igual que la palabra árabe original «Sh» «ay» «kh».

Cada entrada contiene también nombres alternativos y grafías utilizadas, la nahiyah (‘subdistrito’; Kurdo: navçe) a la que pertenece, el tamaño de la población según el censo sirio de 2004 y el Registro Civil de 2007 (si está disponible), así como un enlace al perfil del asentamiento en el sitio web local Tirej Afrin. Debajo de esta información también he incluido enlaces a segmentos del programa en kurdo Ax u Welat anterior a 2018 y/o del programa en árabe Jawlat posterior a 2018 en los que se destacan asentamientos individuales (si existen), además de enlaces a páginas locales de Facebook y vídeos de YouTube de las localidades (a menudo filmados desde coche/moto o con dron). Las ciudades y pueblos están marcados con círculos blancos, mientras que los centros de los subdistritos son rombos grises. Los pueblos históricamente vinculados a Afrin pero fuera de sus fronteras oficiales están marcados con círculos marrones.

Otros lugares incluidos en el mapa con fotografías incrustadas y enlaces a información adicional de las estaciones de tren (círculo azul), los puentes ferroviarios (cuadrado azul) y los túneles (línea azul) del segmento en Afrin del histórico ferrocarril Berlín-Bagdad, 33 santuarios islámicos, yazidíes y alevíes (triángulo verde), algunos de los cuales han sido dañados y/o profanados desde que las fuerzas respaldadas por Turquía capturaron la región, yacimientos arqueológicos (cuadrados morados) que no incluyen tells sin excavar, importantes infraestructuras anteriores a 2018 (cuadrados negros), emplazamientos gubernamentales y militares anteriores a 2012 (cuadrados rojos) y otros topónimos civiles, incluidas calles y rotondas (amarillo).

Tengo previsto seguir actualizando este mapa a medida que vaya encontrando más información relevante en mis investigaciones.

Alexander McKeever es un excelente periodista de investigación especializado en el conflicto fronterizo en Siria, con un profundo y extenso conocimiento de la realidad de la ocupación de Afrín, de las violaciones de los derechos humanos y el ecocidio que desde hace cinco años (marzo 2018) ejecutan las fuerzas de ocupación dirigidas por Turquía.

 Artículo traducido por Rojava Azadî Madrid.